4 תשובות
צ'יקה, מי וידה
chica, mi vida
ננה ווס מי וידה
אוי איזה טעויות! ברור עם ניבר כל מילה שאחנו מכירים מהטנלובלה...
תראה יש כמה אפשריות.
"nena eres mi vida" ילדה את החיים שלי
"ne'na ) בספרדית יש ו מעל האי) to eres mi vida"
השני הוא יותר של המקסיקנים והטו הוא כינויי שייכות. כאילו את, עם דגש על האת.
"chika eres mi vida." זה כאילו ידידה.
לא נכון להגיד "estad" כי לא משתמשים ככה גם לא בעברית. זה כאילו בהווה, את בהווה. בדר"כ לא משתמשים בזה ככה.
גם לא "chika mi vida" כי זה בעצם ידידה חיים שלי..
לתשובה שמעליי vos לא מתאים כאן. זה כן את אבל ספציפית כאן זה לא מתאים מבחינת שפה תקינה.
כמו שsos לא מתאים.
צריך לדעת לדבר כדי להבין.
אבל נגיד עם תיסע לאנשהו ותגיד כמו שאמרו מעליי יבינו אותך.
פשוט כספרדית תקינה זה לא נכון