התחברות
הרשמה
איך כותבים באנגלית כגודל הציפייה כגודל האכזבה? או אם יש משםט שדומה לזה
1 בדצמבר 2016, 14:52
מילים לתרגום
איך אומרים
אנגלית
תשובה אחת
expect more will be disappointed more- זה אומר תצפה יותר תתאכזב יותר, זה המשפט שאני מכירה
y
yahavvvv
באותו הנושא:
היום באמת הבנתי כמה המשפט הזה נכון "כגודל הציפייה, כך גודל האכזבה".. מתי ממש התאכזבתם בפעם האחרונה?
היי, מה המשפט הבא אומר:"גודל האכזבה כגודל הציפייה" תודה רבה לעוזרים!
התערבות - גודל הציפייה כגודל האכזבה או גודל האכזבה כגודל הציפייה? ואם יש הסבר זה מצויין
מה זה אומר "גודל הציפייה היא כגודל האכזבה"?
איך רושמים באנגלית: כגודל הציפייה כגודל האכזבה?
אני אפס, לא מפסיק לאכזב את עצמי. כגודל הציפיות כגודל האכזבות.. למה להמשיך הלאה
איך כותבים באנגלית "אני עדיין לא החלטתי" לא מגודל תרגום, תודה
אני יודעת שמארגנים לי מיסבת הפתעה וגם באיזה יום אז זה כבר לא הפתעה, ואני מדמיינת מסיבה יפה ומתרגשת ואני מפחדת להתאכזב כי גודל הציפייה כגודל האכזבה מה אפשר לעשות?
האם המשפט הזה נכון כגודל הצפייה גודל האכזבה.? אם אני מחכה למשהו סביר להניח שאני אתאכזב?
איך כותבים באנגלית: "אני רק אכזבה.."?
אני תמיד מצפה לדברים בכל תחום אני פשוט תמיד מצפה ואני תמיד מתאכזבת. כגודל הציפייה כגודל האכזבה, השאלה שלי זה איך אפשר להפסיק לצפות כל הזמן אז מה אתם אומרים איך להתחיל להנמיך ציפיות?