8 תשובות
תהרוג אותו\אתה הורג אותו
המשפט השני הוא הווה מתמשך.
kill him
זה ציווי, תהרוג אותו!
you are killing him
זה בהווה, אתה הורג אותו
שואל השאלה:
והראשון? אני חושב השני זה אתה הורג אותו (ברגע זה ממש)
אבל הראשון זה פשוט אתה הורג אותו, אבל מה ההבדל...
שואל השאלה:
רגע ואפשר לומר you kill him שזה לא ציווי?
you kill him לא נכון מבחינה תחבירית
you are killing him זה אתה הורג אותו (עכשיו)
you kill him זה לא נכון
מה אתה רוצה להגיד?
you killed him זה הרגת אותו (עבר)
kill him - זה פשוט עובדה רגילה שהתרגום של המשפט זה: "תהרוג אותו"

you are killing him - presnt progressive
שזה אומר שזה קורה עכשיו, כרגע
התרגום של המשפט הזה: "אתה הורג אותו"