4 תשובות
if nothing goes well you need to teach the nothing how to go well.
if nothing doesn't move, you should teach nothing to walk
זה אותו הדבר רק במקום "צריך ללמד" זה "אתה צריך ללמד" פשוט כי באנגלית זה נשמע יותר טוב..
אוי אולי הזה שמעלי נתן גרסה יותר נחמדה 0_0
עריכה שניה: לא לא כל המטרה במשפט זה שיהיה דו משמעי, יענו ללמד את שום דבר ללכת. והוא פשוט התעלם מזה.. לך על שלי
זה אותו הדבר רק במקום "צריך ללמד" זה "אתה צריך ללמד" פשוט כי באנגלית זה נשמע יותר טוב..
אוי אולי הזה שמעלי נתן גרסה יותר נחמדה 0_0
עריכה שניה: לא לא כל המטרה במשפט זה שיהיה דו משמעי, יענו ללמד את שום דבר ללכת. והוא פשוט התעלם מזה.. לך על שלי
if nothing goes right, you need to teach the nothing how to go.
זה סוג של משחק מילים בעברית, אי אפשר לתרגם את זה כמו שצריך בשביל לשמור על אותה משמעות בדיוק.
באותו הנושא: