4 תשובות
כן זה אותו שם, אבל עדיף לכתוב אותו "אוריין"
הכוונה לאור ה'.
הכוונה לאור ה'.
אוריין - זה תלמיד בארמית/עברית, אוריאן - זה יותר ניחוח לועזי
דה
אור זה אור יין זה יין
אוריין
אוריין זה לדעתי חכם/תלמיד בארמית.
אוריאן זה פשוט אורי+הסיומת אן... רק צליל.
אוריאן זה פשוט אורי+הסיומת אן... רק צליל.
אנונימי
באותו הנושא: