7 תשובות
אני רק יודעת שכשאומרים פרה פרה מתכוונים שלאט לאט. כאילו אחד אחד לא למהר.
מקווה שעזרתי. בהצלחה!
אני יכולה לעזור לך ב ' פעם שלישית גלידה ' אמנם יש חילוקי דעות על הביטוי הזה אך בדרך כלל אומרים את זה כאשר פוגשים מישהו פעמיים בפרק זמן קצר משהו שלא קורה בדרך כלל אז אומרים לו ' פעם שלישית גלידה ' כלומר בפעם השלישית שאני יראה אותך תהיה חייב לי גלידה.
ערכתי חיפוש לביטויים האחרים

ראש קטן:

אנשים בעלי ראש קטן הם אנשים שחיים בצורה רדומה. הם מנמנמים דרך החיים, קשה להם להתמודד ולהתעמת עם מצבים לא נוחים, הם מתקשים להסתכל על התמונה הכוללת והם מעדיפים לחיות את הרגע.

אנשים בעלי ראש קטן הם אנשים שהרבה פעמים "לא נעים" להם לדרוש או להגיד מה הם באמת מרגישים, הם פוחדים מעימותים עם אחרים, הם אינם חושבים על דברים מראש, הם רגילים שאחרים מטפלים בבעיות שלהם, הם בורחים מאחריות, הם תקועים בחיים שלהם ומפחדים לנקוט עמדה, להתעצם, להאמין שהם שווים ושיש להם זכות לתפוס מקום גדול יותר בחיים ממה שהם תופסים כרגע.



ראש גדול:

אנשים בעלי ראש גדול הם אנשים היסטריים ורגשניים שחיים בעירנות גדולה מדי. הם ששים לכל עימות, הם רואים רק את התמונה הגדולה, הם היסטריים ואימפולסיביים והם אינם נותנים לעצמם להירגע, לנוח וקצת להעלים עין.

אנשים בעלי ראש גדול הם אנשים שיש להם ביטחון עצמי מוגזם, הם בטוחים שהם מסוגלים לפתור את כל בעיות העולם ברגע אחד, הם מתערבים לאחרים בחיים, הם מייד מציעים לעזור או להשפיע מבלי לשמור על גבולות, הם נוקטים עמדות ודעות קיצוניות, הם בטוחים שהם הכי חזקים והם מרשים לעצמם לתפוס מקום גדול מדי בחיים שלהם, כאילו היו חמישה אנשים.

בהצלחה !
א. כפי שענו
ב. בהשאלה, כמו שחולבים (ידני)פרה אחת בכל פעם, פרה פרה, כך אומרים פרה פרה כלומר אחד אחד.
ג. ענו אבל בפשטות למשל בעבודה ראש גדול אחד שלוח אחריות, מנסה ללמוד ולהתקדם, להבדיל מראש קטן שהוא ההפך, משחק אותה לא מבין.
בברכה רפאל.
בקיצור:
פעם שלישית גלידה- הפעם השלישית תהיה מוצלחת (אומרים הרבה כשנפגשים פעמיים בזמן קצר עם מכר). באנגלית- third time is a charm
פרה פרה- אחד אחד (יש גם גירסה 'להרוג תורכי ולנוח' - לסיים דבר אחד לשני שניגשים לבא)
ראש גדול-אדם יוזם, מזיז דברים, לוקח אחריות -ההפך מראש קטן-נמנע מאחריות, מבצע מה שמחליטים אחרים (יש גם ביטוי 'ראש נצנץ'- אותו דבר-ראש קטן).
הפירוש האמיתי והיחיד של פעם שלישית גלידה הוא בעצם תרגום שגוי מאנגלית,
המשפט האמיתי באנגלית אומר:
next time i see you, i'll scream!
האנשים פשוט הפכו את זה ל- ice cream (גלידה) ומכאן הביטוי:)
במידה ויש עוד שאלות אתם מוזמנים לפנות אליי ל -
[email protected]
תודה והמשך ערב נעים.
מייק
יש סיפור על פעם שלישית גלידה
יום אחד באמריקה חנון שמן עם בעיות שמיעה בא לאישה יפה ואמרה לה, רוצה לצאת איתי
האישה אמרה לא
יום אחרי זה הוא שאל אותה אם היא רוצה לצאת איתו לדייט
היא התעצבנה ואמרה לא אמרתי גם אתמול ואף פעם לא ארצה ואז היא אמרה בפעם השלישית אני אצרח (!third time, i scream) כשאומרים את זה זה נשמע כמו third time ice cream החנון סיפר לכול החברים שלו שאישה יפה עומדת לקנות לו גלידה אם הוא יבקש ממנה לצאת איתו לדייט עוד פעם יום אחרי זה הוא בא אליה ביקש לצאת איתה לדייט והיא צרחה צרחה איומה החנון האמר רגע לא אמרת שתיקני לי גלידה?
רז