5 תשובות
do זה תעשה וmake זה תיצור או גם תעשה במובן אחר.
באנגלית זה ממש אחרת למשל אומרים בעברית"תעשה אותי מאושר" אך באנגלית אי אפשר לומר do me happy אז אומרים make me happy כעיקרון make מתייחס ליותר דברים פיזיים של לעשות נראה לי.
באנגלית זה ממש אחרת למשל אומרים בעברית"תעשה אותי מאושר" אך באנגלית אי אפשר לומר do me happy אז אומרים make me happy כעיקרון make מתייחס ליותר דברים פיזיים של לעשות נראה לי.
שואל השאלה:
אבל שאומרים "אני עשיתי טעות" משתמשים ב make, אז פה זה עשיתי לא הכנתי
אבל שאומרים "אני עשיתי טעות" משתמשים ב make, אז פה זה עשיתי לא הכנתי
אנונימית
כן אבל זה ממש ספציפי השימוש של do ו make זה לא ממש אותה מילה וכוונה ולכן אי אפשר להחליף אותם במשפטים.
לנסות להבין את זה בעברית זה חסר פואנטה כי עברית ואנגלית אלה שפות ממש ממש שונות אחת מן השניה.
שאלה מצוינת,
כעיקרון, אין ממש חוקים ברורים של ממש פה
**********do:
להתרכז ב:עבודות,מחויבויות,פעילויות
הולך הרבה פעמים עם: what,thing,anything,nothing
do מתייחס לתהליך
********make:
כשיוצרים משהואו מבצעים משהו
make יותר מתייחס לתוצר הסופי
כעיקרון, אין ממש חוקים ברורים של ממש פה
**********do:
להתרכז ב:עבודות,מחויבויות,פעילויות
הולך הרבה פעמים עם: what,thing,anything,nothing
do מתייחס לתהליך
********make:
כשיוצרים משהואו מבצעים משהו
make יותר מתייחס לתוצר הסופי
באותו הנושא: