4 תשובות
זה הפוך.
אם מוחמד לא יבוא אל ההר, ההר יבוא אל מוחמד.
כלומר אם אתה לא תעשה משהו, הגורל כבר ידאג שהוא יקרה.
אם מוחמד לא יבוא אל ההר, ההר יבוא אל מוחמד.
כלומר אם אתה לא תעשה משהו, הגורל כבר ידאג שהוא יקרה.
אנונימי
^לא נכון, אולי אפשר פשוט להגיד בשתי הדרכים אבל מה שאמרת לא הגיוני בכלל, כי הר לא יכול פשוט לבוא אל מישהו. זאת כל המשמעות של הפתגם.
מה ששואלת השאלה כתבה אומר-
אם משהו לא קורה מעצמו, צריך לעשות דברים ולהתאמץ כדי שזה יקרה.
מה ששואלת השאלה כתבה אומר-
אם משהו לא קורה מעצמו, צריך לעשות דברים ולהתאמץ כדי שזה יקרה.
כן המשפט הוא "אם ההר לא בא אל מוחמד, מוחמד יבוא אל ההר". כלומר אם הדברים לא קורים, אין ברירה אלא לגרום להם לקרות.
המשפט הנכון, וזה שקיים גם בשפות אחרות הוא "אם ההר לא בא אל מוחמד - מוחמד יבוא אל ההר". הסיפור מאחורי הפתגם הוא שמוחמד האמין שיוכל להזיז את ההר בעצמו מעצם כוחו כנביא האל. אך לאחר שלא הצליח החליט ללכת בעצמו אל ההר. מוסר ההשכל במקרה הזה הוא שאם לא הצלחת בדרך מסוימת, אין טעם להתעקש וניתן לשנות את הדרך. בעברית הביטוי באמת קיים גם בהיפוך "אם מוחמד לא יבוא אל ההר - יבוא ההר אל מוחמד". וכאן הכוונה היא לכך שההר הוא הטבע העצום ואילו מוחמד הוא האדם הפשוט (בהקבלה למנהל ועובד, מפקד וחייל, הורה וילדו). כלומר, היינו מצפים שמוחמד יבוא אל ההר מפאת הכבוד, אבל אם זה לא יקרה, עדיין ההר ייקח עצמו ויבוא אל מוחמד, כשכמובן זה שם את מוחמד (הילד, החייל, העובד...) בסיטואציה בעייתית, כי ההר (ההורה, המפקד, המנהל...) לא ממש רצה להגיע, אלא ציפה למצב ההפוך.
באותו הנושא: