2 תשובות
מבחן בגרות זה משהו ישראלי. אין לזה תרגום ישיר לאנגלית, לכן קוראים לזה בשם של זה: bagrut test/examination (exam).
(זה כמו לדוגמה שלכנסת אין תרגום לאנגלית, אז קוראים לה "knesset").

בויקיפדיה כתוב שבחינות הבגרות הן סוג של "matriculation examination", אז אפשר לקרוא לזה בשם הזה, למרות שאני לא בטוח שיבינו (אני לא הכרתי את המושג הזה עד עכשיו).
^
א. בתשובתך אמרת ש-"finals" זה מבחני בגרות. זה מטעה, כי זה לא.

ב. finals זה "בחינות גמר". זה מושג כללי יותר מ"בחינות בגרות". אפשר להשתמש בו במקום "בחינות בגרות" במקרים מסוימים, או בנוסף לו, אבל אי אפשר להגיד שזה תרגום של המושג.

ג. גם בחו"ל, זה לא שככה קוראים לבחינות הסופיות שלהם, יש להן שם ספציפי, בכל מדינה/ארץ שם אחר. (כלומר, זה לא שבארץ קוראים לזה "בחינות בגרות" ובחו"ל קוראים לזה finals. זו צורה מטעה להציג את הדברים). אבל אפשר להגיד שכולן נכללות תחת ההגדרה של finals, כי כולן בחינות גמר.