8 תשובות
כן יש הבדל
ההבדל בין הספרדית במקסיקו לספרד זה כמו ההבדל בין האנגלית בבריטניה וארצות הברית
ההבדל בין הספרדית במקסיקו לספרד זה כמו ההבדל בין האנגלית בבריטניה וארצות הברית
שואל השאלה:
ופורטוגזית שונה לגמרי מספרדית נכון? זו שפה אחרת לגמרי
ופורטוגזית שונה לגמרי מספרדית נכון? זו שפה אחרת לגמרי
אנונימית
לא יודע אם לגמרי אבל כן שונה
ספרדית ופורטוגזית אלו שפות שונות לגמרי.
כמו עברית וערבית לצורך העניין
כמו עברית וערבית לצורך העניין
כן, יש הבדלים
פורטוגזית זאת שפה שונה פשוט יש להם כמה מילים דומות לספרדית אבל הסאונד שונה והשפה עצמה גם אחרת
שואל השאלה:
מדהימה כפרע עלייך שימדורה^
מדהימה כפרע עלייך שימדורה^
אנונימית
אני יודעת שזו שאלה ישנה אבל אני בכל זאת אענה כי אין לי משהו יותר טוב לעשות בבידוד הזה.
כן, בין פורטוגזית לספרדית יש הבדל. אלו שפות שונות. למרות ששתיהן התפתחו מאותה שפה (לטינית) הן עדיין מאוד שונות. הרבה מהפורטוגזית מבוסס על השפה הספרדית ועדיין דוברי ספרדית לרוב לא יבינו פורטוגזית אבל יש לא מעט דוברי פורטוגזית שכן מבינים ספרדית.
בנוגע להבדל בין הספרדית של ספרד לספרדית מקסיקנית - זה בערך כמו ההבדל בין אנגלית אמריקאית לבריטית לאוסטרלית. רוב השפה היא אותה שפה אבל יש מילים ופתגמים מסויימים שהם רק במקסיקו, רק בספרד, רק בארגנטינה, רק בונצואלה וכנל לכל שאר המדינות ההיספניות. נגיד קולומביאני שיטוס לארגנטינה יבין את רוב מה שידברו מסביבו ואיתו אבל לא את הכל כי יש מילים שהתפתחו רק בארגנטינה ובקולמביה לא משתמשים או מכירים אותן.
לדוגמא - בספרדית של רוב המדינות ההיספניות כשרוצים להגיד אתה יגידו "tu" (כותבים tu עם קו קטן שנוטה ימינה מעל הu אחרת המילה מקבלת משמעות שונה) אבל בארגנטינה יגידו vos.
קשית בספרדית מקסיקנית זה popote, בספרדית ארגנטינאית pajita וקולומביאנים בכלל יגידו pitillo
או נגיד פופקורן - בארגנטינה pochoclos במקסיקו palomitas
בספרדית של דרום אמריקה משתמשים הרבה במילה onda, נגיד que onda, que mala onda אבל בספרד לא ממש משתמשים בזה. ויש עוד די הרבה הבדלים, ההבדלים האלה זה לא עכשיו הבדלים גדולים שנגיד מקסיקני לא יבין ספרדי וספרדי לא יבין דומינקני אבל כן יהיו מילים וסלנגים מסויימים שהם לא יבינו
כן, בין פורטוגזית לספרדית יש הבדל. אלו שפות שונות. למרות ששתיהן התפתחו מאותה שפה (לטינית) הן עדיין מאוד שונות. הרבה מהפורטוגזית מבוסס על השפה הספרדית ועדיין דוברי ספרדית לרוב לא יבינו פורטוגזית אבל יש לא מעט דוברי פורטוגזית שכן מבינים ספרדית.
בנוגע להבדל בין הספרדית של ספרד לספרדית מקסיקנית - זה בערך כמו ההבדל בין אנגלית אמריקאית לבריטית לאוסטרלית. רוב השפה היא אותה שפה אבל יש מילים ופתגמים מסויימים שהם רק במקסיקו, רק בספרד, רק בארגנטינה, רק בונצואלה וכנל לכל שאר המדינות ההיספניות. נגיד קולומביאני שיטוס לארגנטינה יבין את רוב מה שידברו מסביבו ואיתו אבל לא את הכל כי יש מילים שהתפתחו רק בארגנטינה ובקולמביה לא משתמשים או מכירים אותן.
לדוגמא - בספרדית של רוב המדינות ההיספניות כשרוצים להגיד אתה יגידו "tu" (כותבים tu עם קו קטן שנוטה ימינה מעל הu אחרת המילה מקבלת משמעות שונה) אבל בארגנטינה יגידו vos.
קשית בספרדית מקסיקנית זה popote, בספרדית ארגנטינאית pajita וקולומביאנים בכלל יגידו pitillo
או נגיד פופקורן - בארגנטינה pochoclos במקסיקו palomitas
בספרדית של דרום אמריקה משתמשים הרבה במילה onda, נגיד que onda, que mala onda אבל בספרד לא ממש משתמשים בזה. ויש עוד די הרבה הבדלים, ההבדלים האלה זה לא עכשיו הבדלים גדולים שנגיד מקסיקני לא יבין ספרדי וספרדי לא יבין דומינקני אבל כן יהיו מילים וסלנגים מסויימים שהם לא יבינו
אנונימית