20 תשובות
strange זה מוזר
strange זה מוזר
וכשמוסיפים את ה-r אני מניחהמ שהם התכוונו ליותר מוזר.
וכשמוסיפים את ה-r אני מניחהמ שהם התכוונו ליותר מוזר.
כי- strange זה מוזר רוצים להדגיש כמה שזה מוזר(וזה גם תואר), אז מוסיפים er אבל כבר יש e אז מוסיפים רק r ולכן זה יוצא כאילו זר, אבל בעצם זה גם מוזר.
כמו שיש smart ומוסיפים er וזה הופך ל-smarter
כמו שיש smart ומוסיפים er וזה הופך ל-smarter
אנונימית
כי זה הכל ביחד זה מתייחס למילה הבאה ששמו בה s אז אם אתה מחבר ביחד זה יוצא דברים מוזרים
stranger זו מילה עם שתי משמעותיות, זר ומוזר יותר.
כמו tall ו taller שזה פשוט מוסיף יותר.
כמו tall ו taller שזה פשוט מוסיף יותר.
הכוונה היא זר- שונה, מוזר.
וגם אני לא ממש יודעת להסביר את זה אבל הצמד מילים stranger things אומר דברים מוזרים.
וגם אני לא ממש יודעת להסביר את זה אבל הצמד מילים stranger things אומר דברים מוזרים.
זה כאלו דברים מוזרים יותר strange מוזר stranger יותר מוזר
כי התרגום בעברית צולע.
נגיד לסרט a monster calls קראו בעברית שבע דקות אחרי חצות.
סתם טמטום, אבל stranger things זה די קרוב לתרגום הנכון (דברים מוזרים יותר)
וחוץ מזה strange זה גם זר וגם מוזר
למה מינוסים יא אללה תלמדו אנגלית
נגיד לסרט a monster calls קראו בעברית שבע דקות אחרי חצות.
סתם טמטום, אבל stranger things זה די קרוב לתרגום הנכון (דברים מוזרים יותר)
וחוץ מזה strange זה גם זר וגם מוזר
למה מינוסים יא אללה תלמדו אנגלית
זה אומר דברים מוזרים יותר
בחלק מהסרטים/סדרות השם בעברית מתורגם שונה מאיך שהסרט נקרא
אנונימי
strange זה מוזר
אני מניחה שהם התכוונו ליותר מוזר. כאילו strange זה מוזר stranger זה מוזר יותר. אבל לקרוא לסדרה "דברים מוזרים יותר" זה לא נשמע הכי טוב, אז הם קראו לזה דברים מוזרים.
דברים של הזר נשמע מטופש, ודברים מוזרים יותר גם. דברים מוזרים זה לא השם הכי טוב אבל אני לא רואה תרגום טוב יותר.
זה הרבה פעמים בלתי אפשרי לתרגם משחק מילים ולשמור עליו, על אותה משמעות וגם שזה ישמע נורמלי.
אם יש לאנשים בעיה עם תרגום שינסו בעצמם, זה לא שאין תרגום גרוע אבל הרבה פעמים הם מצביעים על הבדלים בין זה למקור ומצפים שזה יהיה עם אותה קונוטציה ובאותו הזמן יהיה תרגום של מילה למעלה וזה לא אפשרי.
זה הרבה פעמים בלתי אפשרי לתרגם משחק מילים ולשמור עליו, על אותה משמעות וגם שזה ישמע נורמלי.
אם יש לאנשים בעיה עם תרגום שינסו בעצמם, זה לא שאין תרגום גרוע אבל הרבה פעמים הם מצביעים על הבדלים בין זה למקור ומצפים שזה יהיה עם אותה קונוטציה ובאותו הזמן יהיה תרגום של מילה למעלה וזה לא אפשרי.
אנונימי
דברים יותר מוזרים
אם זה היה הדברים של הזר, היתה s השייכות
אם זה היה הדברים של הזר, היתה s השייכות
יש לזה 2 משמעויות
מוזר בא מהשורש של זר
strange זה גם זר וגם מוזר וstranger זה מוזר יותר
בעיקרון מתכוונים לדברים מוזרים יותר, אבל זה סתם נשמע מטומטם ככה
אני לא יודעת אם זה באמת או ספאם אבל סטריינגר זה מוזר יותר ממשהו וגם זר
זה מה שאני אמרתי!
אולי זה בגלל ש"דברים זרים" נשמע פחות טוב ודברים מוזרים זאת עוד דרך לתאר את הסדרה
אולי זה בגלל ש"דברים זרים" נשמע פחות טוב ודברים מוזרים זאת עוד דרך לתאר את הסדרה