4 תשובות
rakotn. זה כן זה כי זה שם ושמות מעברית לאנגלית לא משתנים. זה שם של תרופה אין לזה משמעות.
אם היה לזה משמעות כמו לדוגמה: אם התרופה הייתה נקראת "פצעים" אז באנגלית זה היה נקרא: "wounds". (פצעים באנגלית)
rakotn. (:
לצערי כולכם טעיתם..
ורושמים רואקוטן באנגלית כך:" roaccutane"
ממליצה בחום על התרופה\טיפול ♥