5 תשובות
עדיף לא לסמוך על תרגומים.
לפי המקור באנגלית, השם מבוטא khaleesi, כלומר חאליסי ולא חאליסאי
לא נכון, אומרים חאליסי עם חיריק
שואל השאלה:
זה סתם נשמע מעפן בגלל שרגילים מהסדרה
אנונימית
שואל השאלה:
אבל ככה כתוב בספר
אנונימית
שואל השאלה:
כן אני בדקתי היום איך כתוב באנגלית
מוזר שבעברית הם כתבו שונה
בהתחלה חשבתי שדמיינתי את זה אבל אז קראתי שוב והי מסתבר שלא
אנונימית