25 תשובות
ממתי הפירוש של ידיד זה מישהו קרוב יותר מחבר? המילה חבר כשנאמרת בייחוס לבת היא מתארת בן זוג.
ואם רוצים לציין בן שמישהי ביחסי חברות איתו אבל לא רומנטיים אז הוא ידיד
אנונימית
כי אין לנו מילה אחרת ל
boyfriend
שואל השאלה:
מאז ומתמיד, תעייני במקורות
אנונימי
אז זה כבר לא ככה בימינו. חבר זה בן זוג וידיד זה מישהו שאין לך יחסים רומנטיים איתו אבל אתם כן מיודדים. (מכאן: ידיד)
אנונימית
שואל השאלה:
זו בדיוק השאלה, מדוע זה ככה בימינו ?
אנונימי
מילים מקבלות עם הזמן משמעויות אחרות.
כמו שמשום מה התחלנו להגיד "משעמם נורא" או "נורא מקובל" המילה נורא מחליפה משום מה "מאוד" או משמשת כנרדפת לה
אנונימית
שואל השאלה:
יש מילים שהם נאמרים כסלנג, אבל זה עדיין לא בהכרח הפירוש האמיתי שלהם, ככה נראה לי
אנונימי
שואל השאלה:
דרך אגב שכחתי לציין לך, שהדוגמאות שהזכרת כאן בקשר למילה "נורא" כמו "משעמם נורא" או "נורא מקובל", אז המילה נורא היא לא מחליפה את המילה "מאוד", אלא יש לה שתי משמעויות, משמעות אחת היא כמו שאת כבר יודעת שזה כמו "נורא ואיום" שכאן המשמעות של המילה "נורא" מתארת משהו מפחיד מאד או גרוע מאד, ומשמעות שניה למילה "נורא" היא "במידה רבה". כך שהמילה נורא לא מחליפה שום דבר אלא זו אחת המשמעויות שלה
אנונימי
המילה נורא לא מתארת "במידה רבה" במקור
אנחנו הפכנו אותה לבעלת המשמעות הזאת
כמו שהפכנו את המילה "חבר" לתיאור בן זוג ו"ידיד" לגבר שיש איתו יחסים ידידותיים לא רומנטיים
אנונימית
שואל השאלה:
מי אמר לך דבר כזה תגידי לו שיבדוק שוב ?
אנונימי
האקדמיה לעברית.
אנונימית
שואל השאלה:
יכול להיות שלגבי המילים האלו זה פחות מתאים, אבל אין ספק שלמילה נורא יש שתי משמעויות, משום שגם במקורות רואים שמשתמשים במילה נורא למשהו עצום ולאו דווקא למשהו גרוע, ועם המקורות לא מתווכחים
אנונימי
המקורות לא קובעים אבל, כי השפה משתנה במהלך השנים ולכן זה נכון להסתמך על הגוף הכי מעודכן שזאת האקדמיה לעברית.
אנונימית
שואל השאלה:
אני לא חושב שהאקדמיה חולקת בענין הזה על המקורות, היא אפילו מביאה אותם ולומדת מהם אם אני מבין נכון
אנונימי
זה לא אומר שהשפה לא משתנה ומתפתחת
אנונימית
שואל השאלה:
על פי האקדמיה, המילה נורא במקור היא מלשון יראה. אך היא מביאה גם מספר מילונים בני ימינו שנותנים למילה נורא את המשמעות גרוע ביותר, והיא כותבת שאת זה אין טעם לפסול
אנונימי
שואל השאלה:
שאת כותבת שהשפה משתנה ומתפתחת לפי מי את מתכוונת ?
אנונימי
בבקשה
אנונימית
שואל השאלה:
נו, זו האקדמיה, והיא אמנם שוללת את המילה מאד אך לא שוללת את ה"גרוע ביותר" בתור משמעות שניה
אנונימי
הם מסבירים שם שהמילה "נורא" אף פעם לא ביטאה משמעות של העצמה למשהו כמו המילה "מאוד". אבל משמעויות משתנות ומתווספות בגלל לשון הדיבור וסלנגים וכו
אנונימית
שואל השאלה:
השאלה לפי מה המשמעויות משתנות כי זה כבר לא האקדמיה זה כבר יותר כאבי בטן של אנשים אולי תמציאי גם את איזו שפה אם זה יישמע טוב אולי גם זה יתקבל לכי תדעי
אנונימי
הם מסבירים שמה שהמשמעות השתנתה ככל הנראה מהשפעה של שפות לועזיות כמו אנגלית ששם יש שימוש במילה terrible כדי להעצים משהו
ובנוגע לחבר וידיד זה כנראה השתנה גם ממשהו דומה כי באנגלית בן זוג זה boyfriend וידיד זה friend אז זה נתפס גם בעברית שידיד מציין יחסים לא רומנטיים עם גבר.
אנונימית
שואל השאלה:
אז בקיצור העברית של ימינו הפכה ללועזית ואיבדה מהמשמעות המקורית שלה
אנונימי
מה רע
כולה שפה
כבר מההתחלה כשאליעזר בן יהודה "החייה" אותה הוא שאל מילים מערבית ומלועזית בכללי. זה לא חדש.
אנונימית
שואל השאלה:
כשמדברים על להוסיף מילים שאין בשפה אני עוד יכול להבין, אבל לקחת מילים שיש להם משמעות מסוימת ולשנות להם את המשמעות רק בגלל שבשפה אחרת המשמעות היא שונה זה כבר לא מכבד את השפה לדעתי, אנחנו צריכים לתת כבוד לשפה שלנו שאגב ותיקה קצת יותר מכל שפה אחרת, ולא לשנות את המשמעות בגלל שפות זרות שהגיעו הרבה לאחריה, ולכן כל השינויים שמגיעים משפות אחרות נובעות לדעתי מחוסר כבוד לשפה שלנו, וזה חבל
אנונימי
באותו הנושא: