8 תשובות
היי אנונימי אני ממליצה לך להיכנס ל"גוגל-תרגם" (translate) שם אפשר לתרגם מאמרים שלמים,
רק צריך לבדוק שהוא מתרגם כמו שצריך כי לא תמיד הוא מבין בדיוק למה התכוונת...
בהצלחה!
רק צריך לבדוק שהוא מתרגם כמו שצריך כי לא תמיד הוא מבין בדיוק למה התכוונת...
בהצלחה!
שואל השאלה:
אני יודעת, הבעיה הא שהגוגל תרגום הזה עילג
אני יודעת, הבעיה הא שהגוגל תרגום הזה עילג
אנונימי
"the scars have left in my life"
שואל השאלה:
סנופקין-
אז הפעם הוא באמת לא הבין למה התכוונתי, בגלל זה אני שואלת פה
סנופקין-
אז הפעם הוא באמת לא הבין למה התכוונתי, בגלל זה אני שואלת פה
אנונימי
the scars life left me זה תרגום אחד הראשון שעולה לי לראש אבל כדאי לך לחכות לעוד תשובות
Raxer
שואל השאלה:
חמודה:)- התרגום שלך נשמע יותר כמו: "הצלקות שהושארו בחיים שלי" (וזה משמעותי בשבילי במקרה הזה)
אוף זה מבלבל, זה לא נשמע זה
עוד מישהו?
חמודה:)- התרגום שלך נשמע יותר כמו: "הצלקות שהושארו בחיים שלי" (וזה משמעותי בשבילי במקרה הזה)
אוף זה מבלבל, זה לא נשמע זה
עוד מישהו?
אנונימי
the scars that life left me with
the scars i have from life
הראשון מילולית יותר קרוב
the scars i have from life
הראשון מילולית יותר קרוב
באותו הנושא: