9 תשובות
השאלה היא... איך אומרים בעברית?
משמעויות שונות ^^
why dont you sleep
why you don't sleep?
או
why don't you sleep?

זה לא כל כך משנה איך את רושמת^^
שואל השאלה:
הכוונה למה אתה לא ישן?
אנונימית
why aren't you sleep?
זה why aren't you sleep?
why aren't you sleep? ^^
זה יסדר קצת הסיבוך פה כי הרבה טועים כאן.

why you not sleep? זה לא משפט אמיתי.

why don't you sleep? אומר למה אתה לא ישן? (באופן כללי).

why you don't sleep זו לא שאלה. זה אומר למה אתה לא ישן (לא בתור שאלה).

why aren't you sleeping? למה אתה לא ישן? (שאלה שמתכוונת ממש עכשיו).

why you are not sleeping לא שאלה. זה אומר לצה אתה לא ישן (הכוונה ממש עכשיו).
proud guy צודק

בגדול

why are you not asleep
או
why arent you sleeping

(אגב why dont you sleep זה יותר צורת הצעה כמו "למה שלא תישן".. )
באותו הנושא: