התחברות
הרשמה
זה נכון להגיד full of things that have never been (מלא בדברים שלא היו)?
1 בינואר 2017, 15:15
תרגום
פתגמים
משפט
משפטים
2 תשובות
כן
that never existed נשמע קצת יותר טוב, בגדול כן זורם רצח
א
אור בוקר
באותו הנושא:
למה אומרים באנגלית " I have never been *to* london" ולא "...in london"?
זה הגיוני (מבחינת גרמר) להגיד "I have never felt that she doesn't listen to what I have to say"
מה זה let's have a toast for the jerkoffs that'll never take work of?
it's never too late to be what you might have been אפשר תרגום?
I have never felt that way או בלי have?
זה הגיוני (מבחינת גרמר) להגיד "I have never felt that she doesn't listen to what I have to say"
איך לתרגם את זה: so what have you been up too instead of the exams?
אפשר להגיד באנגלית- i have never been to america? (המורה שלי אמרה שככה אומרים אבל לי זה לא נשמע הגיוני)
זה נכון להגיד - like the flowers, everything that have beauty, died -?
איך לבטא את זה נכון? don't to dream of things that you can achieve-אל תחלום על דברים שאתה יכול להגשים/להשיג
לתמונת פרופיל זה יפה? Lately I been, I been losing sleep, Dreaming about the things that we could be