10 תשובות
שואל השאלה:
לא "מבולבל" וזה אבל, המשפט שאני רוצה לתרגם הוא "אני puzzled כמו צדפה", איך אני מתרגם את הpuzzled שבמשפט הזה?
שואל השאלה:
אלוהים ישמור מישהו כאן יודע אנגלית בכלל? אתם סתם עושים טרנסלייט...
שאלת אז ענו לך. הבאת משפט לא הגיוני.
אנונימי
שואל השאלה:
המשפט הגיוני, אני מבין את המשמעות באנגלית, פשוט אני לא מבין איך אפשר לשמור על המשמעות שלו בעברית.

אולי "אני סבוך כמו צדפה"? התרגום המדויק של זה לעברית נמצא לי ממש על קצה הלשון...
שואל השאלה:
אז "אני חידתי כצדפה"? הולך לדעתך?
שואל השאלה:
אפילו לא קרוב
מה המשפט המקורי?
שואל השאלה:
i am puzzled as the oyster

מתוסבך
באותו הנושא: