4 תשובות
תחזיק מעמד
ותמתין
אין ממש הבדל אבל תלוי בהקשר של המשפט
אם אני מדברת עם מישהו בטלפון אני יכולה להגיד לו גם hold up ןגם hold on
Ohm
hold up:
לחכות/להמתין
להתעכב/לעכב
לשדוד בנק עם כלי-נשק (איום)
לשמור מורם (פוזיציה)
לשרוד/להתמודד עם משהו בגבורה/להחזיק מעמד
'לתפוס'
לתמוך במשהו
מידע נשאר תקף/אמת
להישאר במצב איתן
להחזיק מעמד/לא להינזק (ציוד למשל)
להיצמד לעיסקה ,ללכת לפי מה שסוכם
לעבור תקופה קשה/להחזיק מעמד
להביא אנשים להכיר מקרוב התנהגות של פלוני
hold-up:עיכוב
hold-up:שוד
hold-up:עצירה או תזוזה ממש ממש איטית של כלי-רכב (לפעמים גם בשל תאונה)
hold-up:גביית כסף מופרזת/סחטנות/גזל
****************************
hold on:
לתפוס משהו חזק (ולא לעזוב/להרפות)
לחכות/להמתין
להמשיך לדהור קדימה (גם כשקשה) ולהצליח גם
***************מאוד מקובל לשמוע: hold on tight
***************************************
hold onto :---------------- גם שילוב מעניין :
להיצמד למשהו חזק מבלי לעזוב
למשל: להחזיק משהו חזק כדי לא ליפול
או:
לתפוס כיסא בבית-קולנוע (שהוא יהיה שלך)
להיצמד לעיקרון/לדבוק בדבר (בהשאלה) -------------- דרך מאוד מעניינת להשתמש
להיצמד לאדם
לא לתת לאדם אחר לקחת משהו שלך/ לעקוב
להמתין בשניהם,
hold on
hold up
**************************
אישית מעדיף להשתמש ב hold on