7 תשובות
כשאת כותבת במצב של "אם היה קורה משהו", אז תוסיפי את הפועל were לכל גוף.
כי היא התכוונה לwere.
if i were
ולא if i was, זה לא הגיוני בהקשר למשפט
כי לפעמים בשירים יש טעויות מכוונות בשביל שהמילים יותר יתאימו למנגינה
כמו שלדוגמא בשיר של בוב מרלי הוא אומר feeling וזה אמור להיות feels
חוץ מזה במקרה הזה ספציפי, זו לא בדיוק שגיאה.
אני יכולה להבין על מה המינוסים?
ככה זה עובד באנגלית.. את עוד תלמדי את זה בבית ספר
זה נכון דקדוקית היא לא התבלבלה
כי אחרי if והגוף i, יבוא were ולא was.
אין לי שמץ למה, זה פשוט כך.
כי זה נכון, זה כלל בדקדוק.
אבל לא חסרים שירים עם שגיאות- twenty one pilots עם "wait for them to ask you who you know.", למרות שזה אמור להיות whom do you know.
זה נקרא second conditional.
conditional=תנאי.
יש שלוש סוגים של תנאים, התנאי הראשון, התנאי השני והתנאי השלישי.
כאן מדובר על התנאי השני - שזהו התנאי הבלתי אפשרי, היא לא בן, והיא מעולם לא יכלה להיות בן כי היא נולדה בת.
עוד דוגמאות-
,if i were you
, if you were my son
זה דברים בלתי אפשריים שלא יכולים לקרות.
בכללי הדקדוק של התנאי השני, תמיד משתמשים בwere.