8 תשובות
א אני לא טוב באנגלית אבל אני עדיין אנסה לעזור, אני חושב שרושמים ככה כי סולבד זה בעבר, ואי אפשר להתשמש ב will be על פועל בעבר
דובר אנגלית כשפת אם שנייה.
שני המשפטים תקינים מבחינה דקדוקית, הראשון נשמע לי יותר טבעי.
את שניהם אפשר לתרגם לעברית כ: "בוא נקווה שהבעיה שלך תיפתר".
שני המשפטים נכונים מבחינה דקדוקית
אנונימית
שואל השאלה:
זה סביל^^^

quench אבל הראשון אומר בוא נקווה שהבעיה שלך נפתרת וזה פחות טבעי מבוא נקווה שהבעיה שלך תיפתר :/
אנונימית
טיפ, אף פעם אל תנסי לתרגם משפה אחת לאחרת מילה במילה. המשמעות היא זהה.
המשפט הראשון אומר :"בוא נקווה שהבעיה שלך פתורה"
המשפט השני אומר:"בוא נקווה שהבעיה שלך תיפתר"
שניהם תקינים עם משמעות שונה
שואל השאלה:
תודה על הטיפ אבל ממש קשה ליישם אותו
אנונימית
המשמעות שונה. כמו שאמרו מעליי